Ver el catálogo de los traductores

  • Translations
  • Traduction
  • Übersetzungen
  • Traducción
  • Tłumaczenia
  Forgotten password?


---------

Traductor: Richard Kurylski


Add opinion »
 
Ciudad:
Madrid
País:
España España
Cuenta creada: 03 Jul 2006
Enseñanza, traduc e interpret consecut al esp, ingl, port, polac y de éstos + sueco, ruso y alem.
Enviar email Enviar email >> 
 

Idiomas

¡Haz clic abajo para ver precios y detalles!

Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Grabación de voz

Especialización

Arts and Humanities (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Ecology & Environment • Education/Pedagogy • Government / Politics • History • Journalism • Linguistics • Medical: Health Care • Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Additional work areas: Art/Crafts/Painting • Finance / Economics (general) • Law (general) • Literature / Poetry • Psychology • Travel & Tourism

Acerca de mí

Desde hace 23 años vivo en Portugal. Ahora estoy haciendo la mudanza a España. Desacuerdo totalmente con el término obsoleto de “hablante nativo”. Sin duda he sido influenciado por la realidad portuguesa, o sea en 1980 había aquí 20 por ciento de analfabetos y diez años después 10 por ciento. Además, hoy en día, en nuestro mundo de globalización y constante migración, el lugar de nacimiento tiene un significado cada vez menor a favor de “hablante competente / idóneo" debido a su educación y a su medio-ambiente que asume la mayor importancia.

A quien todavía no está convencido, le hago esta pregunta: ¿cuál es el idioma nativo de la persona que ha nacido en una familia en que ella es portuguesa, él es francés, pero los dos viven en España y sus hijos han estudiado en una escuela inglesa? Tal vez es un ejemplo exagerado, pero hay cada vez más casos semejantes.

Calificaciones

Máster en Estudios Ibéricos (Universidad de Vasovia) en 1978, curso de máster en Lingüística Comparativa (Universidad de Lisboa) en 2001, certificado Proficiency in English (Cambridge Syndicate) en 1984.

Experiencia

26 años de la enseñanza de idiomas (sólo 5 años a tiempo completo), 17 años de experiencia en traducción e interpretación consecutiva a tiempo incompleto o como autónomo: tribunales, clubs deportivos, varias empresas, ministerios, parlamento, teatros, laboratorios de películas y varios tipos de documentos, en la mayoría de los casos a los cuatro principales idiomas mencionados.

Interés

Un amplio abanico de intereses: desde el deporte y la música hasta la Medicina/Nutrición, Psicología y Ciencias Sociales


Traducción: Inglés-Español | Traducción: Alemán-Español | Traducción: Polaco-Español | Traducción: Portugués-Español | Traducción: Ruso-Español | Traducción: Español-Portugués | Traducción: Sueco-Español

Buscar un traductor | | | | | Añadir a favoritos |
Derechos de autor (c) 2001-2007 GlobTra.com - eltraductor, Todos los derechos reservados